ОЧЕНЬ ДЛИННО. Но может научить хорошему английскому языку. И паре умных мыслей…
Давным-давно… например, месяца два назад… мы смотрели кино. С неброским названием A Good Woman. Кино мы смотрели вполглаза, ни с чем его не соотнося. И вдруг… стали слышать прекрасные острые афоризмы.
Самый яркий – тот, что написан на небольшом памятнике Уайльду – рядом с Черинг Кроссом. В Лондоне.
“Мы все в канаве, но кто-то из нас любуется звездами”.
Перевод, что я здесь привожу, не самый блестящий – от
M. Лорие:
Нет, все мы барахтаемся в грязи, но иные из нас глядят
на звезды.
Посмотрели. Порадовались. Кинулись в первоисточники. Кратко – Леди и Лорд Уиндермир любят друг друга. Но “плохая женщина” Миссис Эрлин что-то хочет от Лорда. Дальше… почитайте! Концовка в особенности интересна. Два важных действующих лица – пытающийся увезти Леди – Лорд Дарлингтон. Циник. И Лорд Огастус = Табби, в конечном счете делающий Мс Эрлин предложение. Решающую роль в интриге играет веер. Кажется, все. Порадуйтесь!
Оскар Уальд. Веер леди Уиндермир. Пьеса о хорошей женщине.
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
Lord Darlington, Act 3
Mrs. Erlynne : Women don’t want to be understood. They want to be loved.
I can resist everything except temptation.
Lord Darlington, Act 1
Life is far too important a thing ever to talk seriously about it.
Lord Darlington, Act 1
Tuppy: Every saint has past, every sinner has a future.
Lord Darlington: I like America. Name me another society that’s gone from barbarism to decadence without bothering to create a civilization in between.
In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, and the other is getting it.
Dumby, Act 3
A cynic is a man who knows the price of everything and the value of nothing.
Lord Darlington, Act 3
Wilde illustrates how value is different than worth in this statement from Lord Darlington. Outward presentations of worth have little to do with the true value of something, but people are too often only concerned with how much something costs. This can also apply to people like Mrs. Erlynne. She is perceived as bad and fallen. She has no worth as far as English society is concerned, yet she proves her value to her daughter by sacrificing herself.
I don’t think now that people can be divided into the good and the bad as though they were two separate races or creations.
Lady Windermere, Act 4
Mrs. Erlynne: Some women bring happiness wherever they go. Others, whenever they go.
Mrs. Erlynne : Women don’t want to be understood.
Meg Windermere : Can you imagine what people would say?
Mrs. Erlynne : Well, if we’re always guided by other people’s thoughts what’s the point of having our own
Mrs. Erlynne : It takes practice and skill to live without regret. A marriage takes your whole heart. Selfish people can’t pull it off, but you’re not that.
Mrs. Erlynne : [to Meg Windermere] Go ahead, step over love to pick up pride and guilt. What will that trade be worth in a year?… in twenty?
Mrs. Erlynne : I need an opinion from home. Now be honest. Would you wear it?
Meg Windermere : Well, it doesn’t leave much to the imagination, does it?
Mrs. Erlynne : That depends on the imagination. Some men have more than others.
Dumby: Do you think she’d look at you if you were poor?
Tuppy: Do you think I’d look at her if she were ugly? Fair’s fair, exchange rates and so forth. Well I know she’s had her this and her that… but if a man can tolerate his own past… why not a past in his wife?
Tuppy : Every experience is of value and whatever you say about marriage it certainly is an experience.
Mrs. Erlynne : People call something an experience they usually mean it was a mistake.
Dumby: He’s proposing to her. It will be his third time up the aisle.
Cecil: Hope trumps experience, Dumby. It’s God’s joke on the human race.
Dumby: Women inspire us to great things.
Cecil: Then somehow prevent us from doing any of them.
Dumby: Bigamy is having more than one wife too many.
Lord Darlington: So is monogamy.
Lord Darlington: I find the best way to keep my word is never to give it.
Lord Darlington: All paying jobs absorb and degrade the mind.
Robert Windemere: You never had a paying job.
Lord Darlington: I rest my case. Cultivated leisure is man’s true calling.
Tuppy: Aren’t you clever?
Mrs. Erlynne: I read it somewhere.
Tuppy: I like a good read myself. Nothing too laborious. I don’t want to tamper with natural ignorance.
Mrs. Erlynne: Keep him out all night. Get him drunk if you have to. Just don’t let him come home.
Tuppy: Why? What? What?
Mrs. Erlynne: I like you, I do. But if this is going to work between us, you can’t do that.
uppy: Do what?
Mrs. Erlynne: “Where? What? Why?” I can’t always explain myself to myself let alone anyone else.
Tuppy: Good for you – takes the pressure off. Nine times out of ten, men don’t give two pins about why they just feel obliged to take an interest.
Cecil: Devilish women are a bother, and good ones are a bore.
Meg Windermere: I’m going to tell him the truth.
Mrs. Erlynne: What you did is your mistake. Your sack of bricks. You carry it. You don’t confess and hand it off to someone who loves you.
Cecil: Men advance, women resist. We retreat and they block our escape. We can’t win.
Lord Darlington: The sexes will never understand each other.
Cecil: Only because they take such pains to deceive each other.
Dumby: One should always have a proper basis for marriage. A mutual…
Lord Darlington: Misunderstanding?
Dumby: Exactly.
Contessa Lucchino: And another thing, your Mrs. Erlynne has no principles at all.
Tuppy: I like people more than principles.
Tuppy: No, I think I’ll do very well to marry you.
Mrs. Erlynne: How very practical.
Tuppy: Oh, I’ve begun too many romances out of sentiment. They always end in settlement.
Tuppy: I’m going to ask her to marry me if she’ll have me.
Dumby: You know… you know why they call it an altar, Tuppy? It’s where they make human sacrifices.
Meg Windermere: I swear on my mother.
Mrs. Erlynne: Pardon?
Meg Windermere: She’s my guardian angel. My whole life I wanted to be like her.
Mrs. Erlynne: I’m sure she wouldn’t hold you to such a standard.
Meg Windermere: She’d be so ashamed of me now.
Mrs. Erlynne: We all straddle the abyss, Mrs Windemere. If we never look down, how can we know who we are? A mother could never be ashamed of a daughter who didn’t fall in.
Lady Plymdale: Opera makes me feel so romantic.
Cecil: Anything too stupid to be said is sung.
Tuppy: I don’t need to be the first, Stella. Just the last.
Лорд Дарлингтон (с улыбкой). Да, все мы сейчас так обеднели, что
комплименты – это единственное подношение, какое мы можем себе позволить.
Ничего другого мы просто не в состоянии преподнести.
Лорд Дарлингтон. Да знаете, сейчас в обществе столько самодовольных
людей притворяются хорошими, что притворяться плохим – это, по-моему,
проявление милого и скромного нрава. А кроме того, тех, кто притворяется
хорошим, свет принимает всерьез. Тех, кто притворяется плохим, – нет. Такова
безграничная глупость оптимистов.
Леди Уиндермир (откинувшись на спинку дивана). Вы, видно, считаете, что
я отстала от века? Ну и пусть. Меня не прельщает идти в ногу с таким веком.
Лорд Дарлингтон. Вы находите его очень дурным?
Леди Уиндермир. Да. Люди сейчас смотрят на жизнь как на азартную игру.
А жизнь – не игра. Жизнь – таинство. Ее идеал – любовь. Ее очищение –
жертва.
Лорд Дарлингтон (с улыбкой). Не дай бог быть принесенным в жертву!
Сесил Грэхем. А кстати, Таппи, как было дело? Ты был женат два раза и
развелся один раз, или два раза разводился и один раз был женат? Я всем
говорю, что ты два раза разводился и один раз был женат. Это звучит как-то
правдоподобнее.
Дамби. А я и есть загадка – для самого себя. Я – единственный на свете
человек, которого мне бы хотелось узнать получше. Но пока я не вижу к тому
возможностей.
Миссис Эрлин (смиренно). Ничего, Я это знаю. Но говорю вам – ваш муж
вас любит… такой любви вы можете больше не встретить в жизни… и если вы
ее оттолкнете, настанет день, когда вы будете изнывать без любви и никто вам
не поможет, будете молить о любви и мольбы ваши останутся тщетны… О, Артур
вас любит!
Лорд Огастус. Послушать вас, так она дурная женщина. А это неправда.
Сесил Грэхем. С дурными женщинами не знаешь покоя, а с хорошими
изнываешь от скуки. Вот и вся разница.
Лорд Огастус (попыхивая сигарой). У миссис Эрлин впереди будущее.
Дамби. У миссис Эрлин позади прошлое.
Лорд Огастус. Я предпочитаю женщин с прошлым. С ними, черт побери, хоть
разговаривать интересно.
Дамби (со вздохом). Боже правый! Вот что значит женатая жизнь!
Действует так же разлагающе, как курение, а стоит куда дороже.
Сесил Грэхем. Таппи, Таппи, не дай совратить себя с пути неправедного!
Добродетельный ты будешь невыносимо скучен. Это-то и злит меня в женщинах.
Обязательно им подавай хорошего мужчину. Причем если он хорош с самого
начала, они его ни за что не полюбят. Им нужно полюбить его неисправимо
дурным, а бросить – до противности хорошим.
Лорд Дарлингтон. Нет, все мы барахтаемся в грязи, но иные из нас глядят
на звезды.
Дамби. Ну, тогда поздравляю. В нашей жизни возможны только две
трагедии. Одна – это когда не получаешь того, что хочешь, другая – когда
получаешь. Вторая хуже, это поистине трагедия!
Лорд Дарлингтон. Ох, друзья, какие же вы циники!
Сесил Грэхем. Что ееть циник? (Усаживается на спинку дивана.)
Лорд Дарлингтон. Это человек, который всему знает цену и ничего не
ценит.
Сесил Грэхем. А сентиментальный романтик, дорогой мой Дарлингтон, это
человек, который во всем усматривает какую-то дурацкую ценность и не знает,
что почем на рынке.
Сесил Грэхем. Годы здесь ни при чем. Опыт – это интуитивное понимание
жизни. У меня оно есть. У Таппи его нет. Таппи называет опытом собственные
ошибки. Вот и все.
Лорд Огастус, возмущенный, оборачивается.
Дамби. Все называют опытом собственные ошибки.
Сесил Грэхем (стоя спиной к камину). Не надо их совершать. (Замечает на
диване веер леди Уиндермир.)
Дамби. Без них жизнь была бы не жизнь, а сплошная скука.
Леди Уиндермир.
Поступки – первая трагедия жизни, слова – вторая. И слова,
пожалуй, еще хуже. Слова жалят… Ах!
Леди Уиндермир. Артур, Артур, не говори так жестоко ни о ком! Я теперь
поняла, что нельзя делить людей на дурных и хороших, как будто это разные
сорта или породы. В женщинах, которых называют хорошими, таится много
страшного – безрассудные порывы ревности, упрямства, греховные мысли. А те,
так называемые дурные женщины способны на муки, раскаяние, жалость,
самопожертвование. И я думаю, нет, я знаю, что миссис Эрлин нельзя назвать
дурной женщиной.
Миссис Эрлин. Да. Я опять буду жить за границей. Английский климат не
по мне. Здесь меня беспокоит… сердце, это мне не нравится. Я предпочитаю
жить на юге. В Лондоне слишком много тумана и… и серьезных людей, лорд
Уиндермир. То ли туман порождает серьезных людей, то ли наоборот – не знаю,
но все это действует мне на нервы.
Миссис Эрлин. Я жалею о своих дурных поступках. Вы-о хороших. Этим мы и
отличаемся друг от друга.
Леди Уиндермир. У всех у нас есть идеалы. Или должны быть. Для меня
идеал – моя мать.
Миссис Эрлин. Идеалы – опасная вещь. Факты лучше. Они ранят, но они все
же лучше.
Леди Уиндермир (качая головой). Если б я потеряла свой идеал, у меня бы
ничего не осталось.
Миссис Эрлин. Ничего?
Леди Уиндермир. Да.
Леди Уиндермир. Не говори так, Артур. Мир один для всех. Добро и зло,
грех и невинность идут в нем рука об руку. Для собственного спокойствия
закрывать глаза на половину жизни – то же, что идти зажмурившись среди
пропастей и трясин, воображая, что это поможет миновать их.
Лорд Огастус (идет к ней и говорит с низким поклоном). Так точно, леди
Уиндермир. Миссис Эрлин сделала мне честь… дала согласие стать моей женой.
Лорд Уиндермир. Ну, что ж, могу сказать одно: вы женитесь на очень
умной женщине.
Леди Уиндермир (беря мужа за руку). А главное – вы женитесь на очень
хорошей женщине!
“ВЕЕР ЛЕДИ УИНДЕРМИР”
(“Lady Windermere’s Van”)
Комедия впервые поставлена 22 февраля 1892 года в лондонском театре
Сент-Джемс, имела феноменальный успех и с тех пор обошла сцены всех театров
мира. Первое издание – 1893 год.